アゼルバイジャンでボクシングはじめた話 / My boxing training in Azerbaijan by Tomoaki Hashimoto

(Scroll down to read in English)
アゼルバイジャンで初めてボクシングジムに通った話。

アゼルバイジャンに引っ越す前の私はモザンビークにいて、日々畑に立ち、様々な作業をしていた。
肉体労働が生活の基礎にあった。

アゼルバイジャンの首都バクーに引っ越して、生活が一変。
日々ウォーキングはできても、意図的に運動しないと、体が鈍っていく日々。
便利な世の中、美味しいご飯と甘いもの。
よし、運動しよう、と思い立って、せっかくならずっと挑戦してみたいと思っていたボクシングをやってみることにした。

これまでボクシングや格闘技はずっとうっすらとフォローしていたが、モンスターと呼ばれる日本が誇る世界最強ボクサー井上尚弥のボクシングを見てさらに深くハマるようになった。
日本には井上をはじめとして素晴らしいボクサーが沢山いるし、階級を上げると世界中にさまざまな猛者がいる。
それぞれファイトスタイルが違ったり、ストーリーがあったりして、おもしろい。
相手を拳で倒すというシンプルなスポーツ。
テクニックとフィジカルとメンタルの真っ向勝負。

実は2017-18年にイギリス留学をしていた際に、ボクシングに触れたことがある。
大学のあった町の体育館で毎週ボクシング教室が行われていて、1回確か2ポンドぐらい払えば誰でも参加できた。
地域の人たちが集まってやっている感じで、老若男女、小さい子供たちも混ざってみんなでトレーニングする雰囲気がとてもよかった。
さすが、ボクシング発祥の地と言われるイギリス。
10-20人に対して3-4人のコーチがいて、パンチの基礎なんかも少しはやったが、フィジカルトレーニングがメインで、ボクシングのスキルはそんなに身に付かなかかった。

そして今、私が住んでいるアゼルバイジャンも格闘技大国。
柔道やレスリングでオリンピックで結果を出しているし、ボクシングや総合格闘技(MMA)も盛んで、6月には大きな総合格闘技イベントのUFCがバクーで開催される。
日本帰国後なので、私は残念ながら見に行けないが。
日本の格闘技イベントのRizinも2023年にバクー大会をやっている。

そんな本場だからこそ、ボクシングジムを探してみたらいくつかあり、英語でもレッスンができるコーチがいたジムに入会。
設備も綺麗でいい感じ!
東京でパーソナルトレーナーつけるのと同じぐらいの値段だと思う。
なのでまあまあ高い。
コーチは英語がまあまあ話せるアゼルバイジャン人のハミッド。

 

通っていたのはWBC(世界ボクシング評議会)認定のジム / The gym is certified by the WBC (World Boxing Council)

 

毎週2回、1.5時間ぐらいのトレーニング。
こんなことをやる、という事前の説明も無く、とりあえずジムに行って、毎回いろいろなトレーニングを消化した。
2ヶ月間、週2回のトレーニングで、基本的なパンチの打ち方はもちろん、ディフェンス、カウンター、フットワークなど、基礎的なところは網羅してくれた。
ほかにも筋トレやアジリティなど、身体のトレーニングも。

実際にやってみて、ボクシングの奥深さを知った。
力を入れてパンチをしようとする自分に、ハミッドはなんども「りらーっくす!」と叫んだ。
強くパンチしなきゃ、という意識が自分を力ませる。
もうそれは無意識で反応的。
気づいたら力んでいる。

そんな状態で放たれるパンチには、実は威力もなければスピードもない。
ハミッドに「そのパンチは絶対に当たらない」と言われた。
めちゃ悔しい。
そしてボクシングのパンチというのは上半身の筋肉や腕の力で打つものではなくて、体全体の動きの中で打つことだということ、そのために上半身の脱力と、下半身から体を回転してパンチに力を伝えることが大事、ということを知った。

自分も概念として、頭の中でそれは理解した。
だけど身体が言うことを聞かない。
どうしても力が入ってしまう。
足と身体の回転を忘れてしまう。
最初はこれにすごいフラストレーションが溜まった。
何度も何度も呆れた表情で「違う!」というハミッドに、できない自分に、怒りさえ覚えた。
やろうと思っても、できねーんだよ!!!
そんな感情がなんども噴出した。
噴出はしたけど、それに乗っからずに、ただ練習することに専念した。

そして練習を重ねていくうちに、少しずつできるようになった。
最初はパンチを打つたびに「ダメ、ダメ、ダメ。」と言うハミッドだったが、徐々に「悪くない」、たま〜に「ぐーーっど!」とまで言ってくれることも起き始めた。
うれぴい。。。

やはり何か上達するには、練習しかないということ。
しかもできないからといって反復をひたすら繰り返すだけでなく、練習と練習の合間や休息も必要。
一度に長い時間繰り返して疲れたり、変な癖がついてしまってはいけない。
休んだり、何もしない時間をつくることで脳の中で習得が進むっていう話がある。
まさにこれで、練習を続けているうちに突然ある日、出来るようになったりする。

だからある程度練習したら、休むのも練習と同じぐらい大事。
ハミッドも「今日はここまで!パンチはもうしない!」と練習終わりに言っていたので、休息に関してもちゃんとみていたんだなと思う。
英語もあまり通じず、私がトレーニングしている間携帯を見ている時間も多くて、適当だな〜と思うこともあったけど、
私にとっては人生で初めて、ボクシングの基礎を叩き込んでくれたコーチ。
感謝しかない。ありがとうハミッド。

人生初、マイボクシンググローブ / My first own boxing gloves

練習の中での一番の思い出は一度だけスパーリング(実践形式の練習)をした日。
その日ジムに行くと、ハミッドから突然、今日はペアワークやるぞと言われた。
いつもジムでトレーニングしている若い男性と、ペアで練習をするということだ。
最初は互いに決まったパンチ(ジャブとストレートのみ)を打ち、それに対しディフェンスをするという練習。
そしてその最後は自由に打ち合えと言うことになった。
これは私にとって人生で初のスパーリング。

以前もディフェンスの練習でハミッドとリングの中で向き合ったことがある。
そして今回もそうだったが、実際に戦う相手と向き合った時の恐れがすごかった。
なんせ相手は自分の顔や腹にパンチを当てようとしている。
狭いリングの中。
やるしかない。じゃないとやられる。
でも恐い。ものすごく恐い。
そんな恐れもありつつも、やるっきゃねーとパンチを繰り出す。
全然練習通りにいかない。ふにゃふにゃぱんち。
こんな場においても相手に気を遣う私。
ハミッドの怒号が飛ぶ。
そしてすかさず相手もカウンターを入れてくる
3分間1ラウンド、今となっては、必死すぎて、あまり覚えてないのだが、
私はまともにパンチを2発、顔面にくらい、最後のパンチなんて自分自身の身体も後ろに向いてしまうほどモロにくらった。
終わってみれば唇からちょっとだけ血が出ていて、コンタクトレンズも外れた。
動転動転。
しかも相手は多分70%ぐらいの力しか出していない。
恐ろしいスポーツだと思った。自分の弱さに落胆した。

そんな感じで、終わった時は、ショックも疲れも大きかったけど、
その後冷静になって振り返ってみると、
思い出せる部分では、パンチをもらう感覚とか、相手のパンチがどういう風に見えるのか(見えないのか)とか、
当たり前だが、実際にやってみたからこそ掴めたことが沢山あった。
恐怖の感覚も含めて。
ディフェンスの重要性も痛感した。
初めてだから、全部が新鮮。
初めてだから、上手くできなくて当然。
パンチをもらわないでボクシングの上達はないだろうから、
散々なスパーリングだったけど、今思えば本当にいい経験になった。

ちなみにこのスパーリング、ヘッドギア無しでやった。
これは日本だったら、安全上たぶんやばい案件。
アゼルバイジャンなら、まあOK。
もちろん大怪我してたら笑えませんが、唇切っただけなんで、OKとする。

ボクシングジムには他にもさまざまな人が通っていた。
9割男性だったが、女性もトレーニングに来ていた。
ほとんどがアマチュアだったが、中には本格的にボクシングの大会に参加してそうな人もいた。
プロなのかはわからないが、見ればわかる、明らかに動きが違う。
そのうちの一人は20歳前後の女の子で、シャドーボクシングをする姿がカッコ良すぎて見惚れてしまった。。
私みたいな外国人もわずかだがいた。

ジムの雰囲気はよく、私も通っていくことでだんだんとその場に溶け込んでいった。
アゼルバイジャン語は挨拶程度しか話せないけど、周りの人と挨拶をしているうちに、みんなも挨拶してくれたり、グータッチしてくれたり。
一緒に切磋琢磨する仲間がいるっていうのは大事。
一人ではできないことができるのが、コミュニティの力。
そんなことも感じた。

日本に帰るため、2ヶ月間しかジムに在籍しなかったけど、勇気を出して入会して本当に良かった。
行っている最中はうまくいかなかったり、気分が乗らない日も多々あったが、
続けているうちに必ず上達するということ、
仲間ができればさらに自分を伸ばせるということ、
そんな大切なレッスンを得た。
ボクシングのことが更に好きになったし、自分の健康のためにも、今後も続けていきたいと思っている。
ありがとうアゼルバイジャン、ありがとうボクシング。ありがとうハミッドとジムのみんな。

My story about training at a boxing gym for the first time in Azerbaijan.

Before moving to Azerbaijan, I was in Mozambique, where I worked in my farm every day doing various works.
At that time, physical labour was my everyday life.

After moving to Baku, the capital of Azerbaijan, my lifestyle changed completely.
While I could walk every day, I could feel my body getting out of shape.
In this convenient world with delicious food and sweets, I decided to start exercising.
I thought, “why not try boxing, something I've always wanted to challenge myself with?”

Although I had always followed boxing and martial arts to some extent, watching the recent rise of a Japanese boxing star Naoya Inoue, known as “the monster,” made me even more hooked to the sport.
Japan has many outstanding boxers like Inoue, and in other weight classes, there are fierce competitors from all over the world.
Each fighter has a unique fighting style and a compelling story, making the fights more interesting.
It's a simple sport where you knock your opponent down with your fists.
It's a direct clash of technique, physical strength, and mental toughness.

I had the opportunity to try boxing when I was in the UK from 2017 to 2018, for my masters degree.
There was a boxing class held every week at the local gym in Penryn and anyone could join by paying about 2 pounds per session.
I loved the community-oriented atmosphere where people of all ages, including young children, gathered to train together.
There would be 3 to 4 coaches walking around teaching 10-20 participants, and while we learned some basic punching, physical training was the majority, so I didn't develop much boxing skill.

And now, I’m in Azerbaijan, where. it's also a country known for martial arts.
Azerbaijan national team had done well in judo and wrestling at the Olympics, and boxing and MMA are also popular.
In June, the UFC, a major MMA event, will be held in Baku.
Unfortunately, I won't be able to go since I'll be in Japan by then.
The Japanese fighting organisation Rizin also held an event in Baku in 2023.

Given such environment, I looked for a boxing gym and easily found a few, eventually joining one where the coach could teach me in English.
They had good facilities, nice and clean!
I think the price is about the same as hiring a personal trainer in Tokyo, so it's pretty expensive.
My coach’s name was Hemid, an Azerbaijani who speaks English fairly well.

I trained twice a week, each for about 1.5 hours.
There was no prior explanation of what I would be learning, so I would just go to the gym and Hemid would guide me through various training menu each time.
Over the course of two months, I covered the basics of punching, defence, counter-punch, footwork, and other fundamental techniques.
I also did strength training and agility exercises to build my body.

Through the training, I came to understand the depth of boxing.
When I was too tensed up, trying to throw a hard punch, Hemid repeatedly shouted “relax!”
The mindset of wanting to punch hard was causing me to tense up.
I was doing it unconsciously and before I knew it, I was tensed up.

Such punches lack both power and speed.
Hemid told me “you will never hit anyone with that punch.”
This was really frustrating, but true.
I learned that boxing punches are not delivered using the strength of the upper body or arms, but through the movement of the entire body.
To achieve this, it is crucial to relax the upper body and rotate the lower body to transfer the power from the ground up your legs and into the punch.

I understand this conceptually in my head.
But my body wouldn't listen.
I couldn't help but tense up.
I kept forgetting to rotate my legs and body.
At first, this caused a lot of frustration.
I was so frustrated at myself for not being able to do it.
I’m trying, but I just can't do it!!!
Those feelings just kept coming up over and over again.
But I didn't give in to those emotions and tried to focus on practising.

As I continued to practise, I gradually got better.
At first, Hemid would be. continuously saying, “no, no, no” every time I threw a punch, but then gradually, I startetd hearing “not bad” and occasionally even “good!”
I was so happy...

Simply put, practice is everything.
However, it's not just about the repetition.
Rest and breaks between practices are also important.
Doing too much practice for a long time could lead to injury or building of bad habits.
Taking breaks in between allows the brain to process and learn, even after the practice.
This is exactly what I experienced—by continuing to coming back to practice, there came a day when I suddenly acquired certain skillset.

So, after practicing for a certain amount of time, resting is just as important as practicing.
Hemid would say, “that's enough for today! No more punches!” at the end of practice, so I think he was also aware of this point.
Even though sometimes I felt difficulty communicating with him, he was the first coach in my life who really taught me the basics of boxing.
I can't thank him enough. Thank you, Hemid.

The most memorable moment was the time I experienced sparring for the first time. When I went to the gym that day, Hemid suddenly said, “today we're going to do pair work.”
This meant practicing with another person in a real fight simulated way.
At first, we exchanged punches, only jab and cross, and defended against them, taking turns.
Then, at the last round, we were told to go free-style, meaning we can punch or defend freely, like an actual fight, but the punches limited to only jabs and crosses.

I had been face-to-face with Hemid in the boxing ring previously during the defence drills, but the fear of facing an actual opponent was quite intense.
It was the same this time.
I know that my opponent is trying to land punches into my face/body.
I’m confined inside the boing ring, and there is no choice but to fight.
If I didn't, I'd get beaten up.
But I was terrified.
Despite that fear, I had to do something.
I throw a punch, but was weak and ineffective.
Even in this situation, I was still trying to be “nice” to my opponent.
Hemid's shout echoed around the ring.
And without hesitation, the opponent counterattacks.
Three minutes, one round.
Looking back now, I was so desperate that I don't really remember much, but I took two solid punches to the face, and the last one hit me so hard that my body turned backward.
When it was over, I had tiny cut inside my lip, and my contact lens in the left eye had come out.
I was in a daze.
The opponent was probably only using about 70% of his strength.
Oh how terrified I was of this sport!
I was disappointed in my own weakness.

When the sparring finished, I was shocked and exhausted, but looking back on it now, there are a few things I could remember, like the feeling of getting hit, how the opponent's punches seemed (or how it couldn’t be seen), and so on.
I also learned the importance of defence.
It was my first time sparring, so of course everything was new to me.
And because it was my first time, there was no chance that I could do it well.
I can't improve at boxing without taking punches, so although it was a terrible sparring session for me, but looking back now, it was a really valuable experience too.

By the way, this sparring session was done without a headgear.
In Japan, that would probably be considered unsafe.
In Azerbaijan, maybe it's okay.
Of course, if I had suffered a serious injury, it wouldn't be funny, but since I only cut my lip, let’s call it okay.

There were all kinds of people at the boxing gym.
About 90% were men, but there were also women training there.
There were a few other foreigners like me in the gym.
Most were here just for the training, but there were some that seemed to be training for actual boxing match.
I don't know if they were pros, but you could tell just by watching them—their movements were clearly different, very skilled.
One of them was a girl around her 20s, and her shadow boxing was so sharp and cool.

The gym had a great atmosphere, and as I kept going, I gradually felt more at home there.
I could only speak a little Azerbaijani, but as I started greeting people around me, they started to recognise me and be fist bumping.
Having friends, partners to train with is important.
The power of a community is that you can do things you can't do alone.

I only stayed at the gym for two months because I have to return to Japan (this week!!), but I'm really glad I mustered the courage to join.
There were days when things didn't go well or I didn't feel motivated, but I learned that continuing will inevitably lead to improvement, and that having like-minded people around you will help you grow even more.
I've grown to love boxing even more, and I plan to continuing my boxing journey in Japan.
Thank you, Azerbaijan, and thank you, boxing. Thank you, Hemid and everyone at the gym.

アゼルバイジャン旅行記 / Trip in Azerbaijan by Tomoaki Hashimoto

(Scroll down to read in English)
今回は、アゼルバイジャン国内旅行エピソード第1弾、Qalaati(くぁらああてぃ?)に行った時の話。

週末で気楽に行ける旅行先として、初めて夫婦で旅行に行った場所。
山間に巨大なスパリゾートがあり、そこに泊まってみることにしたのだ。

我々の住んでいる首都バクー中心から北に120km、車で2時間ほどの旅。
運転手を手配して行った。

大都会バクーから山の方に向かうということで、のどかな風景を期待していたところ、全く予期せぬ形でその期待は裏切られた。

バクーから北上しながら見えた山々 / Mountains seen on the way going up north from Baku

車で北に走る間、左側(西側)には山が、右側(東側)にはカスピ海が、というざっくりとしたルート。山や平原など、たしかにバクーでは見れない景色もある。
ただしバクーを出てから、リゾートの敷地に入るその直前に至るまで、ずっと、アゼルバイジャンの石油産業、工業、発電設備が目に飛び込んでくるという、私個人としてはそのちょっと異様な田舎旅にあっけにとられてしまった。

アゼルバイジャンといえば石油業界でも古い歴史を持つ国。その象徴とも言えるカスピ海沿岸にあるSumkayit(スムカイト)の街の西側を途中、車で走る。
車窓から見るスムカイトは距離があるが、広大な敷地にさまざまな工場がぎっしりと建てられている様子は見えた。
ウィキペディアによれば、ソ連時代、現在のスムカイトの地が重工業の中心地に選ばれ、発電所や金属及び化学品の工場が建設された。
それにより環境汚染が深刻化し、ソ連からの独立後、国内で最も環境破壊が深刻な地域となったとのこと。

そんな知識をスマホから得て、遠くに見えるスムカイトの工業団地の横を車内から眺めながら、団地の中は一体どうなっているんだろう、そこで働いたり住んだりしている人々はどんな生活をしているんだろう、環境汚染はどんぐらいやばいんだろう、そんなことに思いを巡らせた。
そんなことを思いながら、スムカイト上空の空気が若干黒ずんで見えたのは、単なる気のせいだったと信じたい。

スムカイトを過ぎた以降は、右側にはカスピ海が見え、左側は茶色い山々とだだっ広い土地が広がる。そのだだっ広い土地には、送電塔がいくつもそびえ、また途中風力発電の風車が並ぶ地域もあり、あまり緑も無いせいか、なんとも寂しげな雰囲気が漂う。

あまり専門的なことはわからないが、バクー周辺は昔砂漠のような場所だったという説明も以前ガイドさんから聞いた。
実際に見てみても、バクー周辺の平地や低い山はあまり樹木もなく、茶色・黄土色の景色が広がる。
ただ北部や南部の山岳自体に行けば、緑豊かな山もあるようだ。
北西部のシェキ(Sheki)にはまさに緑の山があったので、それについては別途書きたい。

話を戻す。
さらにバクーを離れ北上する中で、小さな町や集落が現れ、当時旬であったメロンとスイカを路上で売る人々が現れた。
牛と牛飼い、羊と羊飼いも現れる。
私の大好きないろんなカラーの古いラダ(ロシア製の自動車)もそこらじゅうに現れる。
少しずつ田舎に来ている実感を味わう。

途中国道を下り、目的地のQalaaltiに向かうために、内陸の山の中に入っていく。
そこからさらにあっけに取られる景色を目にする。

Qalaaltiに近づくにつれて、無数の油井(原油が採掘される井戸)が現れるのだ。
なぜそれが油井だとわかるかと言うと、ハンマーの様な形をしたポンプ(サッカーロードポンプと言うらしい)がまさに動いているからだ。
それも何台も何台も、見渡す限り。
以前見たのはアメリカのテキサスか、日本だと秋田にもあって見た覚えがある。
我々の目的地である「山間のリゾート」に着く直前に、まさか原油の採掘現場にお目にかかるなんて。
面白い社会科見学になった。

車窓から見える原油採掘施設たち / Looking at the oil wells from the car

規則的に動く採油ポンプと、牛と羊と、色とりどりの古いラダと、そこらじゅうに張り巡らされたパイプライン。
そんな見慣れない景色を見ながら、気付いたらリゾートに到着した。

考えてみれば自分はこれまでスパリゾートと呼ばれる施設にほとんど行ったことがない。
昔ラクーアに行った気もするが、、。
今回我々夫婦が泊まったのは温泉やプール、リクリエーション施設が色々と付いた宿泊施設だった。
中はゴージャスなつくりで、朝晩のビュッフェも込み。

リゾートは観光客でごった返していた。
アゼルバイジャン人だけではなく、観光客も混ざっているようだった。
子供達が遊べる遊び場や施設、イベントなども用意されていたので、家族連れが多いのも納得。

わりとまったり静かに過ごしたい我々夫婦にとっては若干忙しない感じだったが、空いた時間で施設の横にある山に登ったり、プールやサウナに入ったりして楽しんだ。
ビュッフェももちろん楽しんだ。

ただリゾートでの時間よりも、その前後にあった道中の景色の方が、私にとっては面白い体験になった、そんな短い週末の旅だった。

リゾートのある山の上から見た景色。真夏でも緑は少ない / View from the mountain where the resort was situated

I will be writing series of posts about my domestic travelling experiences in Azerbaijan , and today, I would like to write about my visit to Qalaati.

As a casual weekend getaway, this was the first place my wife and I travelled outside of Baku in Azerbaijan.
There is a big spa resort in the mountains, so we decided to go check that out.

It's about 120 km north of Baku and takes roughly two hours by car.
We arranged a driver to take us there.

We had expected a peaceful countryside scenary as we headed from the bustling city of Baku towards the mountains, but our expectations were completely shattered in an unexpected way.

As we drove north, the route was roughly along the left (west) side with mountains and the Caspian Sea on the right (east) side. There were indeed landscapes like mountains and grasslands that we couldn't see in Baku. However, from the moment we left Baku until just before entering the mountain area, I was completely taken aback by the “strange” rural journey I experienced, where I continued to witness Azerbaijan's oil and industrial facilities constantly from the car window.

Azerbaijan is a country with a long history of oil development.
We drove through the western part of Sumkayit, a city along the Caspian Sea coast that is often considered a symbol of the country's industrial development.
Although I could only see Sumkayit from a distance, I could see that the vast grounds were densely packed with various factories and facilities.
According to Wikipedia, during the Soviet era, the current site of Sumkayit was selected as a centre for heavy industry, where power plants, metal and chemical factories were constructed.
As a result, after the collapse of Soviet Union, the area was considered as one of the most environmentally polluted regions in the country.

Quickly checking such information from my phone, I gazed out the car window at the industrial complex of Sumkayit in distance, wondering what the inside of the complex looks like, how the people inside are working and living there, and how severe the environmental pollution is right now.
As I pondered these thoughts, I hoped that the slight darkness in the sky above Sumkayit was nothing but just my imagination.

After passing Sumkayit, the we just saw Caspian Sea on the right, while the left side was mostly brown mountains and vast, open land.
The open land was dotted with power transmission towers, and we also saw several wind power turbines.
The lack of greenery gave the area a rather desolate atmosphere.

Although I am not so knowledgeable, I recall a local tour guide mentioning that the area around Baku used to be a desert-like landscape.
Even upon seeing it for myself, the flatlands and low mountains around Baku are largely devoid of trees, with a landscape dominated by brown and yellowish earth tones.
There are green mountains in the northern and southern mountainous regions in Azerbaijan.
In the northwestern region of Sheki, where I have visited recently and would like to write about in separate post, there were indeed green mountains.

Going back to the trip.
As we continued to go north from Baku, small rural towns and villages began to appear, and people selling melons and watermelons appeared on the roadside.
Cows, sheep and herdsmen also started to appear.
I began to feel that we were gradually entering the countryside.

After a while, we came off the highway and continued inland to head toward our destination, Qalaalti.
From there, we were greeted by another surprising view.

As we approached Qalaalti, countless oil wells appeared on the hills.
We saw the hammer-shaped pumps, the “sucker rod pumps” many of them actually in motion.
There were hundreds of them, as far as the eye could see.
I had seen similar facilities before in Texas, USA, and also in Akita, Japan.
Just before arriving at our “mountain resort”, we didn’t expected to come across an fields full of oil wells.
It became an unexpected and interesting field trip.

The oil pumps, cows and sheep, colourful classic Lada’s (Russian-made cars), and various pipelines running everywhere.
As we were going through this rather unfamiliar scenery, we arrived at the resort.

I've hardly ever been to a facility called a “spa resort” before.
I might have been to one in Tokyo before, long time ago.
The resort had various amenities such as hot springs, pools, and recreational facilities.
The interior was quite fancy, and breakfast and dinner buffets were included.

The resort was crowded.
It seemed to be a mix of Azerbaijanis and foreign tourists.
There were playgrounds and other attractions for children, so it made sense that there were many families.

For us couple, who generally like to relax in peace, the place felt a bit busy, but we made the most of our free time by hiking up the mountain next to the facility, swimming in the pool, and relaxing in the sauna.
The buffet was nice too.

However, for me, the scenery along the way before and after the resort was more interesting than the time spent at the resort itself.
It was a short weekend trip filled with unexpected and memorable experiences.

近況報告 2025年4月 / My life update Apr 2025 by Tomoaki Hashimoto

(Scroll down to read in English)
今日はひとつ、大事なご報告を。

5月に日本に一旦、本帰国します。
今までの様に一時帰国ではなく、「一旦、本帰国」です。
なぜかというと、なんと、6月末に妻が出産予定です。

念願の、第一子。
高齢出産、不安もあるし、どうなるかわからない。
どうなったとしても、受け入れる覚悟を持ち、そしてどうか健康に産まれてきてくれることをただ願っている。

妻は今、とても健康で順調にお腹も大きくなっている。
最近は胎動も激しく、ぽこぽこ、ぐるぐる、色々な動きに、驚き、喜んでいる日々。
他人の赤ちゃんは何度も見ているけど、自分の赤ちゃん、その小さな命が今妻のお腹にいる、想像してもとても不思議。
自分が父になる、数ヶ月後には家に赤ちゃんが居ると想像しても、不思議。
どんな気持ちになるのか、どんな生活になるのか。
想像したところで、たぶんその通りにはならないので、意味はないのに、考えちゃう。
たったいま、妻のお腹の中で羊水を通じて呼吸して鼓動を打っているものがいる。
妻が食べたものから養分をとって、日々成長している。
すごいなあ。。。

そしてその間、自分たちも、周りの人たちも、毎秒毎秒、成長(老化)している。
瞬間瞬間を大切に生きようと思う。

今暮らしているバクーの街並。ここでの生活もあと1ヶ月 / Cityscape of Baku. 1 more month left to live here

ということで、日本。
私が日本にちゃんと住むのは、父島を出て、東京都内の実家に戻り、モザンビークに出発した2021年6月以来。
妻においてはさらに長く10年以上ぶりの日本生活。
もちろんとてつもない安心感もある一方、不安もある。
ルールの縛りが緩い海外での生活が長いので、日本のちゃんとしたルールのある社会では、きっとストレスを感じることもあると思う。
日本の夏の暑さもこわい。
ラーメン屋とコンビニの誘惑もこわい。
ご飯が美味しすぎて太っちゃうんじゃないかとこわい。
とにかく誘惑が多いんです、東京は。
新しいチャレンジとして子育てというものも出てくる。
日本生活、子育て生活という新しいチャレンジ。

パキスタンで生まれ、親猫に育児放棄されたところを妻に拾われ、その後モザンビーク、アゼルバイジャンと付き添ってくれている猫(チャイ6歳)も日本に初上陸する予定。
実は今、慢性腎臓病の治療をしている。
私たち人間の都合で多大なストレスを与えてしまっていて申し訳ない気持ちでいっぱい。
そして元気に日本に来てもらえる様に最善を尽くしている。
がんばれ、チャイさん。

出産は、私の実家のある東京都心の病院でして、その後は、ゆったりと暮らすために、ちょっと郊外に住む予定。
住宅探しが帰国直後の大きな課題。
新しい場所に住むのは、ワクワクする。

今までは日本に帰ったとしても最長1ヶ月だったので、この機会にたくさんの人と会えることを楽しみにしている。

もしかしたら日本で仕事するかもしれないし、他にも今は想像もできない機会に出会うかもしれない。
知っている人も知らない人も、たくさんの人と繋がる機会にしたい。
子育ても含め、新しいことにチャレンジする機会にしたい。
そんな時間も余裕も無くなってしまうのかもしれないけど。
何が起きても夫婦、家族で助け合って楽しんでいきたい。

妻は産休という形で今回日本に帰る。
ここまで国連での仕事を続けてきているが、昨今のアメリカの動向により、国連での仕事には今大きな不透明感がある。
ということで産休後、彼女の仕事がどうなるかも不透明。
若いうちに海外に行けるだけ行こうというのが我々夫婦の基本方針だが、状況によっては日本に留まる選択をするかもしれない。
様々な選択肢を吟味して、子供や猫のことも考えて、二人でフットワーク軽く動いていければと考えている。

これまでも子供は欲しかったが、なかなかできない中で、夫婦二人でチャレンジングなことをたくさんしてきた。
パキスタンと小笠原の遠距離をしたり、二人でモザンビークに行ったり、と思ったらミャンマーとモザンビークでの遠距離になったり、モザンビークで起業し、一緒に住んだり、と思ったらアゼルバイジャンとモザンビークでの遠距離になったり、アゼルバイジャンで同居したり。
今回、子供がもし無事産まれれば、子育てが人生の中心にくる。
自分だけでなく、家族にとってもまた一つ、大きな転機。
そして海外でも子育ては可能だし、仕事など、暮らしていける基盤を築ければ、海外もチャレンジしたいと考えている。
どうなることやら!

まずは今、残り1ヶ月、日本に帰る準備をしっかりしながら、そして健康管理をしながら、アゼルバイジャンでの生活を夫婦で全力で楽しむ。
先週末は、夫婦でアゼルバイジャンの古都、シェキに行ってきた。
素晴らしい場所だった。
これについても追々書くのでお楽しみに。

歴史あるシェキの街並 / Historical city of Sheki in Azerbaijan

I have an important announcement to make today.

I will be returning to Japan in May.
This is not a temporary return, but a semi-permanent one.
The reason for this is that my wife is due to give birth at the end of June.

It's our long-awaited first child.
My wife is 40 years old and its a late-bearing child.
Of course we are a bit worried and we don't know what to expect.
But whatever happens, we’re prepared to accept it, and we just hope that the baby to be born healthy.

My wife is very healthy at the moment and her belly is growing bigger everyday. Recently, the baby has been moving a lot and we are surprised and delighted each time by the various movements - bumping, rolling, and god knows what he/she is up to inside lol.
I've seen other people's babies many times, but it's still very strange to imagine that my own baby, that tiny life, is in my wife's belly right now.
It's also strange to imagine that I'll be a father, and that in a few months' time there will be a baby in our house.
I wonder what it will be like, what our life will be like.
Even though it's pointless to think about it because it probably won't turn out exactly as I imagine, I can't help but think about it.
Right now, there is something inside my wife's belly that is breathing and beating through the fluid.
It is growing day by day, taking in nutrients from my wife.
Unbelievable…

And in the meantime, we ourselves and the people around us are growing (and ageing) every second, too.
Reminding ourselves to live each moment to the fullest.

So, Japan.
I haven't lived in Japan properly since June 2021, when I left Chichijima, returned to my parents' house in Tokyo, and then left for Mozambique.
For my wife, it's been even longer - over 10 years.
Of course, while there is a tremendous sense of comfort for going back to Japan, there are also worries.
Having lived for so long abroad where the rules are very relaxed, we think we will probably feel some stress in Japanese society where rules are pretty strict and properly imposed.
I'm also scared of the heat of the Japanese summer.
The temptation of numerous ramen shops and “konbini (convenience stores)” is also a worry.
I'm worried that I'll put on weight from eating too much delicious food.
There are just so many temptations in Tokyo.
And of course, there will also be a new challenge of raising a child.

Chai, a cat born in Pakistan which was abandoned by her mother and rescued by my wife and since accompanied us to Mozambique and Azerbaijan, is also bound to make her first landing in Japan.
She is currently being treated for chronic kidney disease.
We feel so sorry for the stress we've caused her by our life cirumstances.
We're doing our best to make sure she can come to Japan in good health.

We are planning to deliver the baby at a hospital in the centre of Tokyo, where my parents live, and afterwords we're planning to move to the suburbs to live a more relaxed life.
Finding a new house is a big task for us straight after we get back.
It's exciting to be moving to a new place though.

I'm also looking forward to this opportunity to meet lots of people in Japan.
I might even get a job in Japan, or I might encounter other opportunities that I can't even imagine right now.
I want to make the most of this opportunity to connect with lots of people, both people I know and people I don't know.
While raising a newborn child would become a big new challenge in my life, I also want to manage my time to try other new things as much as possible.
Whatever happens, I want to enjoy this time with my wife and family.

My wife is returning to Japan on a maternity leave.
She has continued to work at the UN up until now, but due to the recent developments in the US, there is a great deal of uncertainty about her future work at the UN.
So, after her maternity leave, it is not clear whether she is going back to another UN job.
Our basic “policy” as a couple is to go abroad as much as we can while we are young, but depending on the situation, we may choose to stay longer in Japan.
We will always be considering various options, putting our child and cat in consideration, and we are willing to go abroad anytime if there are good opportunities and conditions.

We've always wanted to have a child, and while it hasn't been realised, we've been able to do a lot of challenging things as a couple.
Starting from long distances between Pakistan and Chichijima (Japan), we've lived in Mozambique together, until suddenly turned into long distances between Myanmar and Mozambique, then started a business in Mozambique and lived together there for a while, then again turned into long distances between Mozambique and Azerbaijan, and now we’re again living together in Azerbaijan.
If the baby is born, raising the child would become the core of our lives.
This is another major turning point not only for myself but for my family.
If we can create a good environment for raising our child and earning a living, we would like to try going overseas.
We'll see how it goes!

For now, we're enjoying our last month in Azerbaijan to the fullest, while preparing our return to Japan and taking care of our health.
Last weekend, we visited Sheki, an ancient city in Azerbaijan.
It was a wonderful place.
I'll write about the experience in detail later, so please look forward to it.

バクー日常② / Daily life in Baku Vol.2 by Tomoaki Hashimoto

(Scroll down to read in English)
すこし間があいてしまいましたが、前回の投稿に引き続きアゼルバイジャン・バクーでの日常での発見をさらにシェアしていきたい。
思いつくものを、つらつらと書いていきます。。。

春が訪れたバクーの公園にて / Spring has arrived in Baku

日本では物価が上がっている(注:私の情報源は家族や知人に聞くかインターネットの情報のみ)と聞くが、アゼルバイジャンでは物価が高いとはあまり感じない。

日常的に買う野菜やフルーツ、ヨーグルトなどもどうやらほぼ国産。
あるアゼルバイジャン人に聞いた情報だが、アゼルバイジャンでは様々な異なる地方で、其々特有の気候を生かして、異なる作物を作っているとのこと。(そういう意味では日本と一緒?)
あとは近隣のトルコ、イラン、ジョージアやロシアから来ているものも売っているだろう。

トマト、なす、きゅうり、じゃがいも、ピーマン、キャベツ、にんじん、玉ねぎ、にんにく、しょうが、小ネギなど、しっかりしたスーパーなら必ずある。
日本人として嬉しいのは白菜、かぶ、大根がいつもではないが、買えること。
それに加えてこの地域特有のザクロやカリン、ナッツ類、ドライフルーツ類や、ディルなどのハーブなども気軽に手に入る。
あと柿もあって、干し柿も売ってる。食べる文化があるのだろう。
輸入かと思いきや地元産との噂のアボガドもある。

バクーによくある個人商店の八百屋さん / Typical greengrocers in Baku

干し柿とも通ずるが、ナッツやドライフルーツといった乾物系は、専門店が街中にあり、困らない。
お店に行って、見て、味見しているだけでも楽しい。
気に入ったものがあれば、好きな量を量り売りしてくれる。
アゼルバイジャン名産はクルミとヘーゼルナッツ。
クルミと言っても実は3〜4数種類あって、どれもめちゃくちゃ美味いけど、値段も違くて、味も食感も微妙に違う。
あとはアゼルバイジャン産じゃないと思うけどピスタチオもめちゃくちゃ美味い。
ポテチとかのスナックも大好きな我々夫婦ですが、こういった地域の天然のおやつが気軽に買えるのも嬉しい。

 

バクー市内にいくつもある商店。フルーツや野菜、ナッツ、チーズや卵、漬物を売っている / A typical shop in Baku where they sell veggies, fruits, nuts, cheese, eggs, and pickles

 

アゼルバイジャンでは野菜やフルーツも、基本的に量り売り。
自分で好きなものを選んで、量ってもらって、バーコードが貼られる。
野菜やフルーツは基本安くて、結構大量に買っても1,000円行くことはあまり無い。

私が以前住んでいたモザンビークと異なり、アゼルバイジャンでは酪農が盛んで、ヨーグルトやチーズはこの国の食文化上とても重要なので、いつだって安い乳製品が買える。
我が家はあまり牛乳は飲まないが、地元産のヨーグルトやチーズ、バターが気軽に手に入るのは嬉しい。
バターは日本よりも安い。ロシア産も多いみたいだけど。
卵も安い。

魚は、海に面していないので(カスピ海は海じゃないよ)海水魚はカチカチの冷凍のみ。
カスピ海のチョウザメも売っているし、キャビアも売ってる。
ただ少なくともアゼルバイジャン側から見るカスピ海は油田開発からの油膜も見られ、汚染されているっぽいので、買うことは無いだろう。。。
あと我々夫婦がはまっているのが、国産かどうかわからないけど、シャケかマスかわからないシャケ系の魚。
地元のマーケットでワイルドに捌いていて、それを買ってきて塩漬けし、塩ジャケ風に食べている。美味しい。養殖の可能性もあるが、確認のしようがない。

市場で売っている魚 / Fish sold in local market

お米はロシア米と書いてある謎の米をスーパーで買っているが、これが日本米に近くて美味しい。
はちみつも国の名産のようで、至る所に売っているし、値段も安い。

パンはもともと美味しい国なので、いつでもどこでも安くてちゃんとしたパンが手に入る。
アゼルバイジャンの伝統的なパンは、タンドール(釜)で焼くパンで、外はカリカリ中はもっちりとしていて美味。
個人の店でもスーパーでも大体おばちゃんが手作りで焼いていて、毎日焼きたてのパンが買えて、私の顔よりでかいパンでも1枚100円。
まさに国民食。

街のところどころにあるタンドール(かまど焼き)料理屋さん / A typical Tandoor food shop in Baku

という風に、調味料さえあれば家で日本食も作れるし、美味しいパンもあるし、生鮮品も気軽に入るので、自炊には困っていない。

調味料は、日本から持ってきているものがあるが、最近ちゃんとした日本食スーパーが新しくバクーにオープンしたので、困ったらそこに駆け込むこともできる。
ただし価格は高く、日本で買うのの3〜4倍といったところ。
あとは中国系や韓国系の商品を売っている店もある。

外食に関しては、私の住んでいるバクーにあるレストランは、観光客やお金持ちをターゲットにしている比較的高級な店が多く、そう言った店だと東京の普通のレストランと同じぐらいの値段になる。

庶民的なものとしては、小料理が食べれるパブや日本でいうラーメン屋の様に乱立するドネルケバブ屋(ケバブサンド)などであれば、5〜600円あれば腹を満たすことができる。
(安いケバブ屋だとケバブサンド1つ2〜300円のところもあるが、そういったところは肉の質が怪しいという噂あり・・・)
ケバブサンドはまさに早い、安い、美味い。
街中に店があり、大体店頭で焼かれている肉が見えるし、食欲をそそる香りもぷんぷんするので、誘惑されやすい。
ファーストフードという意味では、海外でも定番のケンタッキーももちろんあるし、大人気。
モザンビークには無かったマクドナルドもここにはあるし、バーガーキング、ドミノやピザハット、パパジョーンズもある。我が家ではたまーにしか行かないけど。
ちなみにマクドナルドはビックマックをポテトとセットにすると1,000円くらい。
いつも混み合ってるけど、観光客も多いのかもしれない。

 

ドネルケバブはアゼルバイジャン人の大人気ファーストフード / Doner kebab is popular fast food in Azerbaijan

 

アジア系のご飯については中華系が5店舗ほど、韓国料理が1店舗、タイやベトナムといった東南アジア系は未確認。
日本料理は比較的本格的なのが3店舗ほど。
あとは無数にSushiを出している店があるが、ほとんどが握り寿司ではなく派手な海外のロール系。
要するにアゼルバイジャンでもSushiはものすごく流行ってる。

バクーは都会ということもあって、おしゃれなカフェがたくさんあるが、コーヒー1杯で500円ぐらい。
ラテ系は700円ぐらい。
基本的にはエスプレッソベース。
こだわっているお店に行くとドリップもあるが、値段も高い。
ここでのコーヒーは贅沢品。味は普通に美味しい。
どのカフェもwifiがあるので、パソコンで作業をするには助かる存在。

アゼルバイジャン庶民的には、コーヒーよりも断然お茶。
国産のお茶もあり、美味しい。
お茶はポットで3〜400円なので、何杯も飲みながら、くっちゃべるのが現地流。
お茶と一緒に、フルーツのジャムをいただくのが定番。ロシアでも一緒だった。
ジャムは季節によっても異なるが、チェリーやいちご、いちじくやアプリコットなど。
完全なペースト状になっていないジャムで、蜜の中にクタクタのフルーツが入っている。
これが紅茶とよく合う。
夕方になるとカフェはくっちゃべる人々で賑わう。
ほとんどの人がお茶を飲んでいる。シーシャも人気。
ひとしきりくっちゃべって大体20時以降とかに夜ご飯を食べているようだ。

アゼルバイジャンでは、ところどころに男性客しかいないカフェがある。
どちらかとういとシンプルで殺風景な感じの場所で、男たちの溜まり場になっている。
カフェというよりお茶屋さんという呼び方の方がしっくりくる。
ここではみんなタバコをすったり、お茶を飲んだりしながら、ゲームをやっている。
ゲームはバックギャモンやドミノ、チェス。
(雑学:アゼルバイジャンでは学校でチェスを教えているらしく、公園やカフェでチェスをやる人をよく見かける。)

おしゃれで派手で男女関係なくお客さんがいるカフェと、男しかいないお茶屋さん。
アゼルバイジャンの日常的な風景。

夏のある日、公園でゲームを楽しむおっちゃんたち / Local people playing games in a park, summer time

つらつらとまとまりもなく書いたが、少しでもアゼルバイジャンの空気感を感じ取ってもらえたらと思う。
今は仕事をする妻の給料で夫婦(+猫)で暮らしているが、私の住んでいるバクーの中心では、東京と同じぐらいのお金を払う場所もあれば、一般的なスーパーや商店などで日本よりも安く食材を買うこともできる。多種多様なものが売っており困ることはない。
物によっては日本よりも質の良いものが手に入る。
そう言った意味でも、前回書いたような安全面も含めると、バクーは暮らしやすい。

一方バクーはお店やレストランが溢れ、観光客が沢山いるとは言え、無駄になっている生産(=ゴミ)も結構あるのでは無いかと、勝手に推測している。
今日はここまで。まだまだ、書きたいこといっぱい。

It's been a while since my last post, but I'd like to continue sharing some of the things I've been encountering in my daily life in Baku, Azerbaijan.
I'll write about whatever comes to mind...

I hear that grocery prices are rising in Japan (note: my information sources are mainly my family, friends in Japan or the internet), but I don't feel that prices are high in Azerbaijan.

The vegetables, fruit and yogurt that we buy here on a daily basis are almost all produced domestically.
I heard from an Azerbaijani person that in Azerbaijan, various crops are grown in different regions, making use of their unique climates. (In that sense, is it the same as Japan?)
There are also probably lots of things imported from neighbouring countries such as Turkey, Iran, Georgia and Russia.

You can always find things like tomatoes, aubergines, cucumbers, potatoes, peppers, cabbage, carrots, onions, garlic, ginger and leeks in a decent supermarket.
As a Japanese person, I'm happy to be able to buy Chinese cabbage, turnips and daikon radishes, although not always available.
In addition to this, you can also easily buy pomegranates, quince, nuts, dried fruits and herbs such as dill, typical of this region.
Similar to Japan, there are also persimmons, fresh or dried, which I didn’t know there is a culture here of eating them.
There are also avocados, which I thought were imported but apparently are produced in Azerbaijan.

Not only persimmons but dried fruits and nuts are the staple ingredients here and there are shops all over the city selling them.
It's fun just to go to the shops, look around and try them out.
If you find something you like, they'll sell you anything by weight.
Azerbaijan produces delicious walnuts and hazelnuts.
There are actually three or four different types of walnuts, and although they're all delicious, they also vary in price and have slightly different tastes and textures.
Also, although I don't think they're from Azerbaijan, the pistachios are also delicious.
My wife and I like to eat potato chips and other snacks sometimes, so it's nice to be able to buy these “natural” snacks produced locally.

In Azerbaijan, vegetables and fruits are also sold by weight.
You choose what you want, have it weighed, and the price would be put on it. Vegetables and fruits are generally quite cheap, and even if you buy a lot, it's unlikely to cost more than 10USD.

Unlike Mozambique, where I used to live before, dairy farming is very popular in Azerbaijan, and also because yogurt and cheese are important parts of the country's food culture, you can always buy cheap dairy products here.
Although we don't drink much milk, it's nice to be able to easily get hold of locally produced yogurt, cheese and butter.
Butter is cheaper than in Japan, where recently has been quite expensive.
There also seems to be a lot of Russian-produced butter.
Local eggs are also cheap.

As Azerbaijan doesn’t have any sea coastline (btw the Caspian Sea technically isn't a sea), basically the all the saltwater fish we can get are frozen.
They also sell sturgeon from the Caspian Sea, and caviar too.
However, at least from the Azerbaijan side, the Caspian Sea looks polluted with oil development, so we don't think we'd buy them...
But we have been able to buy some fresh fish, not sure whether its salmon or trout, sold at the local markets.
We prepare it like the salted salmon, Japanese style, and it's delicious.
It's possible that these fish are farmed, but we are not sure…

As Japanese, we love to eat rice and we normally buy this rice from Russia at the supermarket, which has a similar texture to Japanese rice.
Honey also seems to be a local speciality, and it's sold everywhere and cheap.

Bread is a essential part of Azerbaijan cuisine, and you can get good, cheap bread almost anywhere, anytime.
Traditional Azerbaijani bread is baked in a tandoor (a clay oven), and it's delicious - crispy on the outside, soft and chewy on the inside.
At both small shops and supermarkets, there are tandoor ovens, and bread is freshly baked every day.
Each bread is prepared and baked by hand.
A round-shaped loaf bigger than my face is only 1USD.
It's truly the national food.

As you can see, I can access various ingredients here for even cooking Japanese dishes at home, and there's also many other delicious food locally such as the bread.
I have seasonings and igredients that I brought from Japan, but recently a proper Japanese supermarket opened in Baku, so if I really need something, I can run there. Things are expensive there though, about 3-4 times of the prices in Japan.
There are also shops that sell Chinese and Korean products.

As for eating out, there are many relatively upmarket restaurants in Baku, where I live, that target tourists and the rich, and the prices at these places are about the same as at an ordinary restaurant in Tokyo.

As for more affordable options, you can fill your stomach for 4-5USD at pubs where you can eat small dishes, or at the many doner kebab shops (kebab sandwiches) similar to ramen shops in Japan.
(There are some cheaper kebab shops where a sandwich costs just 1-2USD, but there are rumours that the quality of the meat in places like that is bad...)
Kebab sandwiches are quick, cheap and delicious.
Its hard to resist when you see the meat being grilled at the shop window, and you can smell the aroma when walking down a street.
In terms of fast food, of course there is KFC, which is very popular around the globe. There's also McDonald's here, which didn't exist in Mozambique, as well as Burger King, Domino's, Pizza Hut and Papa John's, which we don’t usually go.
A Big Mac with fries at McDonald's costs about 8USD.
It's always busy, but maybe that's because there are a lot of tourists.

There are around five Chinese restaurants, one Korean restaurant, and no Thai/Vietnamese yet found.
There are also around three Japanese restaurants that serve relatively authentic Japanese food.
In addition there are countless places that serve sushi, but most of them serve fancy foreign-style rolls rather than the “nigiri” sushi.
We can see that, similar to other countries, sushi is trendy and popular here in Azerbaijan.

Baku has lots of stylish cafes, where a cup of normal coffee costs 3-4USD. Latte-type drinks cost 5-6USD.
Here the coffee drinks are basically espresso-based.
You can find special cafes that serve pour-over coffee, but it’s more expensive.
Coffee here is a luxury item. The taste is usually good.
All the cafes have wifi, so they provide good environment to work on your computer.

For the average Azerbaijani person, tea is definitely more popular than coffee.
Tea is produced domestically and delicious.
A pot of tea costs around 2-3USD, so the local way is to drink many cups of tea while chatting.
It is also common to have fruit jam with your tea, similar to Russia.
The jam varies depending on the season, such as cherries, strawberries, figs, apricots, etc. This goes well with tea.
In the late afternoon, the cafe is bustling with people chatting away.
Most people are drinking tea. Smoking shisha(hookah) is also popular.
After chatting away, it seems that people usually eat dinner after around 8pm.

In Azerbaijan, there are certain cafes where you find only men.
These places are rather simple and plain, and seem like a hangout-place for men.
It would be more appropriate to call them “tea houses” than cafes.
Here, people play games while smoking and drinking tea.
The games could be backgammon, dominoes or chess.
(Trivia: Chess is taught in schools in Azerbaijan, and you often see people playing chess in parks and cafes)

There are cafes that are stylish and fancy, with both men and women present, and tea houses that are filled with only men.
This is a typical scene in Azerbaijan.

I've written a lot of random things, but I hope you've been able to get a feel for the atmosphere of Azerbaijan.
Living in the centre of Baku, there are occasions where you are charged about the same as in Tokyo, but you can also buy things much cheaper than in Japan.
There is a wide variety of things on sale, so you'll never be short of things to buy.
Depending on the item, you can get things of better quality than in Japan.
In that sense, Baku is a stress-free place to live, also considering how safe it is here.

On the other hand, Baku is full of shops and restaurants and even considering that there are lots of tourists here, I can't help but speculate that there is a lot of waste produced too.
That's all for today, there's still lots more I want to write about Azerbaijan.

バクー日常 / Daily life in Baku by Tomoaki Hashimoto

(Scroll down to read in English)
昨年12月、モザンビークを発ち、アゼルバイジャンの首都バクーに引っ越した。
妻がバクーでの仕事に着任したので、そこについていくことにした。

カスピ海に面したバクー / City of Baku, facing the Caspian Sea

モザンビークでは田舎町に住んでいたが、バクーは都会。
一方は真夏で、一方は真冬。
一方はキリスト教徒が大多数のアフリカの国で、一方はイスラム教徒が大多数の旧ソ連のアジアとヨーロッパのちょうど狭間にある国。

環境変わりすぎですが、そんな刺激的な環境にいれていること、困らずに生活できていること、たくさん新しいことを学ばせてもらっていることに感謝を忘れないようにしたい。
そしてそんな大きく変化した、私の現在のアゼルバイジャンでの生活についてみなさんに色々とシェアしていきたい。

どこから始めようか。

バクーはどんな場所か。
どんな生活をしているか。
一言で表すのは難しい。
なので思いつくものをつらつら書いてみようと思う。
アゼルバイジャンの歴史や、一般情報についてはネットに色々と情報があると思うので、ここでは私が見たもの、感じたことを軸に書いていこうと思う。

バクーの街並み / Baku streets

バクーでは、妻と、猫1匹とでアパートに住んでいる。
妻がAirbnbで見つけた部屋を、大家さんとネゴをして個人契約で泊まらせてもらっている。
この部屋を見つける前に、現地の不動産屋さんが見せてくれた物件も10件ほどあったそうだが、外国人で国際機関勤務ということもあってか、内装ギラギラでどデカい部屋(3LDKとか)ばかり勧められて、気に入った物件が無かった。
デカい分、家賃も高くなるし。

そして今住んでいる家は、バクーで超人気の繁華街であるファウンテンスクエアに面している優良物件。 
間取りは1LDK。ちょうどいい。
天井が高く、ヨーロッパっぽい雰囲気の、シンプルで落ち着いた部屋。
家具や食器付き、依頼すれば大家さんの家族が部屋の掃除をしてくれる。
家賃はまあまあ高いが、光熱費、wifi込みで、東京都心の1LDKよりは安い。
バスタブがないのが少々残念だが、それ以外はとても満足で、妻とも、いい家だね〜と時折語るほど気に入っている。
繁華街に面しているので、音楽や人の声は聞こえてくるが、窓を閉めていればほとんど気にならないし、車道に面していないので、車による騒音が無い。
また、大家さんの存在も大きい。
彼は英語も喋れて、協力的で、アゼルバイジャン初心者の我々夫婦の相談にも乗ってくれるし、助けてくれる。本当にありがたい。
この大家さんと、この物件に出会えたことに感謝。

 

ヨーロッパっぽい?雰囲気の天井の高いわが家 / Our high roofed apartment has an European taste

 

我々のバクー日常生活において、もう一つありがたいのはその治安。
治安がとにかくいい。日本よりいい。
犯罪というものを見かけない。
夜でも多くの人が歩いているし、スーパーやカフェも遅くまでやっている。
我々夫婦も、夜に散歩することもある。

なぜそんなに治安がいいのか。
おそらくだが、捕まると大変なことになるから。
大雑把な言い方だが、アゼルバイジャンは政府の力が強い。
人々は、警察含め、政府の目を恐れていると思われる。
自国民がこのことについてどの様に感じているか、彼らに直接聞いてみないとわからないが、私の様に外国人として滞在している身としては、この治安の良さはとてもありがたい。
唯一危険なのは現地の人たちの車の運転。かなり荒い。

 

繁華街の様子。観光客も多く、22時過ぎてもこんな感じ / Center of town is bustling with people, including many tourists, even after 22:00

 

アゼルバイジャンはとても興味深い国だ。
国の言語はアゼルバイジャン語(トルコ語に近い)だが、旧ソ連ということもありロシア語も飛び交う。
イスラム教色の強いトルコや、キリスト教色の強いジョージアやアルメニアが西側に、北にはロシアがあり、東側にはスタン系の中央アジア諸国がある。南側はイランだ。
こういった地域の文化、宗教、言語がいろいろな形で織り混ざっている。
ある意味カオスであり、私はそれがとても興味深いと感じる。
私の日常生活で言うと、街で見る風景や食事、人々とのコミュニケーションにおいてこういった文化の特徴に直面することがある。

例えばアゼルバイジャン料理。
ギュルザという伝統料理がある。
ぎゅるざ、、、って、ぎょうざ(餃子)やん。
中にはラム肉が入っていて茹でて出されるのが基本。
こんな風にアジアとの繋がりを感じるものがあったり、ロシアのボルシチのようなスープがあったり、中東でよく見られるケバブやピラフがあったり。
ちなみにギュルザはラム肉のクセがあるが、とても美味しい。

 

アゼルバイジャン伝統料理ギュルザ。ってギョウザやん / Gyurza, Azerbaijani traditional dish, that looks identical to Japanese Gyoza.

 

アゼルバイジャンに引っ越して3ヶ月がたち、日々いろいろな体験をし、発見をしている。
写真と共に引き続き少しずつシェアしていきたい。
今日はここまで。

 

ここでの日常全てが新鮮な体験 / Everything I encounter here is new to me

 

I left Mozambique last December and moved to Baku, the capital of Azerbaijan.
My wife started to work here and I decided to move in with her.

In Mozambique I lived in a rural town, but Baku is a city.
One is in the middle of summer, the other in the middle of winter.
One is an African country where the majority of the population are christians, the other is a country in the middle of Asia and Europe, was part of the former Soviet Union, where the majority of the population is muslim.

The environment has changed so much, but I am grateful for being able to live in such an exciting environment, for being able to live without any serious problems, and for being able to learn so many new things.
Today, I want to share with everyone about my life in Azerbaijan.

Where should I start?

What is Baku like? How are the people here?
It's difficult to describe in a few words, so I'm just going to write about the things that come up to mind.
I’m sure there is lots of information on the internet about the history of Azerbaijan and other basics, so I'm going to write about what I see and feel here.

In Baku, I live in an apartment with my wife, and our cat.
My wife found this room on Airbnb and she managed to negotiate with the owner to stay here under a private contract.
Before finding this room, a local real estate agent showed her about 10 properties, but she didn't like any of them.
Probably because she is a foreigner and works for an international organisation, the agent recommended many lavish, giant apartments.
Of course, the rent would be quite expensive.

Where we live now, it's a property facing Fountain Square, a very popular shopping district in Baku.
It is a one-bedroom apartment.
The apartment has simple, relaxed atmosphere, in European taste, with high ceilings.
It is fully furnished and if you ask, the landlord's family would clean the room for you.
The rent includes utilities and wifi, and is still much cheaper than that of living in central Tokyo.
One downside, for us Japanese, is that there's no bathtub, but other than that, we’re very satisfied.
As it faces the city centre, there is music and people all around, but with the windows closed, it doesn’t bother us that much.
Also as the property doesn't face the road, there is no noise from cars.
Another important element is the owner of the apartment.
He is very supportive and speaks English, and he is always willing to help and give advice to my wife and I, who are new to Azerbaijan.
We are very grateful to have met this owner and found this property.

Another thing that we are grateful for in our daily life in Baku is the safety.
It is the safest place I have ever lived in my life. It's even safer than in Japan.
You don't see any crimes.
Even at night, there are many people walking around, and the supermarkets and cafes are open late.
My wife and I sometimes go for a walk at night too.

Why is the public safety is so good in Azerbaijan?
Perhaps it's because if you get caught, you'll be in big trouble.
To put it in rough expression, Azerbaijan has a strong government.
It seems that the people, are afraid of the police, and the government's eye.
I don't know how the citizens themselves feel about this, but as a foreigner staying here, I am very grateful for the safety.
The only danger here is on the roads. The driving here is pretty rough.

Azerbaijan is a very interesting country.
The national language is Azerbaijani (similar to Turkish), but because it was part of the former Soviet Union, Russian is also widely spoken.
To the west are Turkey, which is predominantly Islamic, and Georgia and Armenia, which are predominantly Christian. To the north is Russia, and to the east are the Central Asian countries of the Turkic-speaking world. To the south is Iran.
The cultures, religions and languages of these regions are interwoven in various ways. In a sense, it's a kind of chaos, and I find that very interesting.
In my everyday life, I come across these cultural characteristics in different occasions, in the food I eat, and in my communication with people.

For example, there is the traditional Azerbaijani dish called Gyurza.
Gyurza... that's sounds very similar to Gyoza (how we call dumplings in Japan).
It's boiled dumplings with lamb meat inside.
With Gyurza I found a connection with Asia, and in Azerbaijani restaurants there are also soups like Russian borscht, and kebabs and pilaf, which are also common in the Middle East.

Three months have passed since I moved to Azerbaijan, and I am experiencing and discovering new things every day.
I will to continue to share these things with you, along with photos.

コーヒーのこと② / About coffee and me Vol.2 by Tomoaki Hashimoto

(Scroll down to read in English)
前回投稿では自分の家の庭にあったコーヒーの木になってるコーヒー豆からコーヒー飲んじゃったよっていう話をしたが、実はモザンビークではそこから波及してさらに大きなプロジェクトをやろうと目論んでいた。

それはコーヒー農園をつくるというもの。

今こうやって書くだけでも恥ずかしいぐらい、壮大なプロジェクトだった。
そして結局それは実現しなかった。
が、当時はものすごくワクワクして、取り組んでいたので、そのことについて書こうと思う。

コーヒー農園候補地 / Selected location for the coffee project

きっかけは色々とあり。

まずは我が家の庭になっていたコーヒーの木の下に、勝手に落ちたコーヒー豆から、無数のコーヒーの木の芽がでていたので、増殖できるじゃん、ってなったこと。

また、営んでいた農園を将来的に拡大してパーマカルチャープロジェクトに仕立てようとしていて、その中に果樹やコーヒーを育てようと思っていたこと。

パーマカルチャーについては、以前ざーっくり書きましたが、一つの農法でもあり環境づくりの手法みたいなもの。
自然の摂理に従って、農園、果樹園、庭などあらゆるスペースを機能的にデザインする手法。
自然の森に私たちが水をあげたりしなくてもよいのと同じで、放っておいても循環し、再生し、成長する環境をつくりだすのがパーマカルチャーの一つの目的、と理解している。

わたしが描いていたパーマカルチャープロジェクトの一部で、「森林エリア」と名付けたエリアに、コーヒーの木を100本ぐらい植えてやろう!と計画していた。
そして実際には確か70本ぐらい植えた。
よく頑張ったなあ。

 

コーヒーの苗(と猫)/ Coffee seedling (and cat)

 

まずは家の庭のコーヒーの木の下にある芽をポットに移して、高さ4-50cmぐらいになるまで育てて、そして実際の農園の方に定植していった。
苗を育てる間、基本的には木陰で育てた。
品種にもよる様だが、我が家にあるコーヒーの木は木陰に育っていたし、日差しに当てすぎると明らかに弱った。

苗が育ったら農園の方に移送し、あらかじめ決めておいた場所に、一つ一つ、植えていった。
穴を掘り、そこに自家製コンポストをたっぷりと入れ、苗を入れ、マルチをした。
場所を決めるのも大切な仕事だった。
太陽の向きや周りの木の形状をみて、日陰になる場所、かつ、コーヒーが成長するスペースがある場所を選ぶ必要があった。
ここだ、と決めたらそこに色をつけた木の枝を目印として立てた。

愛車に苗を積み込み、農園へ / Coffee seedlings to be transferred to the project site

定植の日、その場所に戻ってきて、穴を掘る。
これも大変な作業。
土が硬かったり、太い木の根っこが横断していたり。
一つ一つ、やるしかなかった。
汗まみれ土まみれ、従業員と2人でせっせと作業した。
大雨の中作業した日もあった。
とびきりの愛情を込めて苗を植えていった。

人生で初めて地球に植えたコーヒー苗 / My first coffee seedling planted on earth

一番最初に植えた苗たちは、このプロジェクトが閉鎖するまでの間、一年弱ほどの期間、その成長を見守ることができた。
苗を植えた際に、たっぷりとコンポストを入れたので、それによって土壌が多少は改善し、また雨季を経て根がしっかり育っていけば、その後は水を上げなくても成長してくれると期待した。

実際には、成長はあまりよくなかった。

コンポストは数ヶ月もすると硬い土の一部となっていて、一度入れたぐらいではそんなにインパクトをもたらすことができなかった。
コーヒーが育ちやすい土壌になるまで、もう少し介入する必要があった。
また日陰の計算が甘くて、思いのほか日向になってしまった場所の苗は案の定焼けてしまった。

乾季になると水不足で弱っていた。
乾季になると何ヶ月も雨が降らない。毎日晴れ。
2024年は特に乾燥していた。
灌水システムはなく、結構な水の量も必要な中で、手作業で水をやるのは骨が折れた。
流石に乾燥しすぎててやばいかなと思って水をやった日もあったが、持続的にやるにはより機能的なシステムを構築する必要があった。

自分が頭の中で勝手に描いた理想と、目の前にある現実のギャップに心が打ち砕かれそうになったが、視点を変えれば、いい勉強、試練の時間だった。
コーヒーの苗たちがいくつか犠牲になってしまったけど。。

自分で始めて、失敗した。
ただそれだけ。
そもそも失敗するのは嫌でいろんなことを遠ざけてきた自分がここまでやっただけでも奇跡。
その環境とワクワクをくれたモザンビークとそこで出会った人たちには感謝しかない。

結局、その後の人生の選択により私はモザンビークの農園を閉めてモザンビークを離れた。
当時描いていたコーヒーの森の構想は実現しなかったけど、やってみてよかった。
コーヒーからたくさんのことを教えてもらえた、そんなモザンビークでの田舎生活だったのでした。

 

コーヒーからたくさんのことを教えてもらった / Coffee taught me many lessons

 

In my last post, I talked about how I managed to enjoy a cup of coffee from the coffee trees in my garden.
Starting from there, I was planning to expand this coffee project into something bigger in Mozambique, which was to create a coffee farm.

Even now, as I write this, I feel a little embarrassed about how ambitious the project was and that the project was not fully implemented at the end.
But at the time, I was really excited and committed about it, so I thought I'd write about this today.

There were various conditions that lead me to structure this project.

Firstly, there were countless coffee seedlings sprouting naturally from the fallen coffee beans under the coffee trees in my garden, so my staffs and I thought, “we can propagate them!”

Also, I was thinking of expanding the vegetable farm I was running and into a permaculture project, and I thought I could grow fruits and coffee trees as part of that.

I've written about permaculture briefly before, but just to recite, it's a type of farming /environmental design technique.
It is a method of functionally designing all kinds of spaces, such as farms, orchards and gardens, in accordance with the laws of nature.
I understand that one of the aims of permaculture is to create an environment that can circulate, regenerate and grow even if left alone, in the same way that we don't need to water a natural forest.

As part of this permaculture project I was drawing up, I had planned to plant around 100 coffee trees in an area called the “forest area”.
In reality, we planted about 70 seedlings.
I’m proud of all the hard work that went into this.

First, we transferred the seedlings under the coffee trees into pots and grew them until they were about 40-50cm tall.
The seedlings were grown in shade, considering the fact that the mother trees grew well in shade.
The preference of sun or shade seems to depend on the variety, but the seedlings clearly weakened when they were exposed to too much sunlight.

Once the seedlings were ready, we transferred them to the farm and planted them one by one in the places we had decided in advance.
We dug holes, put in plenty of home-made compost, put in the seedlings and mulched well.
Deciding on these locations was also an important job.
We had to look at the direction of the sun and the shape of the surrounding trees, and choose places that would be in the shade but also have enough space for the trees to grow.
Once we had decided on a place, we put up tree branches coloured with paint so that we can come back to the right place.

On the day of planting, we look for these marks and start digging.
This was hard work.
In some places the soil was hard, and in other places there were thick roots crossing underground.
One by one, we dug, covered in sweat and dirt.
There was a day when we worked in heavy rain.
Each seedling was planted with hard work and love.

We were able to monitor the growth of the seedlings we planted first for just under a year, until the project was closed.
We hoped that the compost would improve the soil condition, and that if the roots grew strong during the rainy season, the trees would be able to grow without watering afterwards.

The reality was different.

After a few months, the compost was consumed as part of the hard soil, and was not sufficient to alter the soil condition.
We needed to intervene a little more to make the soil more suitable for growing coffee.
Also, we had underestimated the amount of shade in some places, and the seedlings in the area that was exposed to the sun were burnt as we had expected.

During the dry season, they were weakened by the lack of water.
In the dry season, it doesn't rain for months. It's sunny every day.
2024 was particularly dry.
There was no irrigation system, and with the need for a considerable amount of water, it was hard work just to water the seedlings by hand.
There were days when we thought the plants were in danger of drying out and watered them, but in order to do this sustainably, we needed to come up with a functional system.

The gap between the ideal I had in my head and the reality in front of me almost broke my heart, but seeing this in a different perspective, it was an invaluable learning experience.
Although some of the coffee seedlings were sacrificed...

I started this project on my own and failed.
That's all there is to it.
I've always avoided doing things because I didn't want to fail, so the fact that I've made it this far is a miracle.
I am grateful to Mozambique and the people I met there for the environment and the excitement that they gave and inspired me.

In the end, due to the life choices that I made afterwords, I closed the farm and left Mozambique.
The vision I had for a coffee forest at the time did not become reality, but I am glad I gave it a shot.
I learnt so many things from coffee and the rural life in Mozambique.

コーヒーのこと/ About coffee and me by Tomoaki Hashimoto

(Scroll down to read in English)
モザンビークの田舎、ナマーシャに引っ越しする一つのきっかけとなったのが、私が住んでいた素敵な家に出会ったことだ。

 

裏庭からみた我が家 / A view of my house from the backyard

 

立派な一軒家で、大きな庭がある。
この庭には、パパイヤ、ライチ、レモン、アボガド、パッションフルーツ、ピタンガ、ジャックフルーツ、桑、バナナといったフルーツの木もあって、沢山その恵みをいただいた。
そしてなんとこの庭には、コーヒーの木も10本ほど植えられていたのだ。

私はコーヒーを飲むのは好きだが、栽培や精製については殆ど知らない人だった。
この家に住むことになり、春になると白い花をつけ、緑色の実(チェリー)がなり、やがて真っ赤に熟していく姿を観察する中で、こりゃ飲まにゃあ勿体ないなと思って、独学で収穫してみたのが始まり。

コーヒーの栽培・精製の世界は奥が深い。
まずはコーヒーの木の品種から始まり、栽培する環境、収穫方法、精製方法によって最終的なコーヒーの味が変わる。

私の家の庭にあったコーヒーの木の品種は?
厳密にはわからない。
葉やチェリーの形・色などでアラビカ種であることは明確。
そしてアラビカ種といってもその中でさらに多数の亜種がある。
この家の元オーナーで、おそらくこのコーヒーの木を植えたであろう女性はもう亡くなってしまっていて、誰もこのコーヒーの木の厳密な品種を知らない。

 

自分の背よりも高いコーヒーの木に潜り込む / Diving inside the canopy of a coffee tree taller than myself

 

品種はどうであれ、まずは自分で精製してみようということで、3月ごろ、モザンビークでは夏から秋に向かうタイミング、赤色に熟したチェリーを手で収穫していった。
チェリーは最初緑色だったものがまずは真っ赤になり、そこからさらに完熟になると深いワインレッドになる。
全てのチェリーが同じタイミングに熟してくれればいいが、そうはいかず、熟しすぎたものも未熟なものもあり選択が必要。
熟しすぎたものは、実が腐って小蝿がたかってたりする。
コーヒーの実に顔を突っ込んで甘い果汁をちゅーちゅー吸ってるカナブンもいた。
完熟したチェリーは甘い。
作業をしていると、手が果汁でべとべとになる。

コーヒーチェリーの果汁を吸いにくるカナブン / A beetle enjoying the sweet juice from a ripe coffee cherry

完熟したチェリーを探して、自分の背丈よりも高い木の中に潜り込み、ひたすら収穫。
ワインレッド色のチェリーを求めて。
宝探しようで夢中になってしまう。
するとあっという間に時間が過ぎ、気付くとバケツにたくさんのチェリーが獲れている。

 

収穫したてのコーヒーチェリー / Freshly harvested coffee cherries

 

収穫後、チェリーを水で洗い、ざるに乗せて乾燥させる。
目指すのはチェリーの水分量が10〜11%になるところ。
ただしそれを測る器具をもっていないので、適当に乾燥させる。
乾燥の特に初期の段階は、水分量が多く、蠅や蟻が寄ってくる。
あまり良くないんだろうが、最終的には乾燥させた種(=コーヒー豆)をゲットするのが目的なので、あまり気にせず、とにかく日向に置いて乾燥させることに注力。
この時期、つまり冬のモザンビークは、基本晴れているので、チェリーの乾燥にはもってこいの環境。

冬のモザンビークの太陽でコーヒーチェリーを乾燥させる / Drying the coffee cherries in the winter sun

乾燥したなと思ったら、これまたアナログで、木の臼で叩いて、果肉と豆を分離させる。この臼は、前回のモザンビーク料理の投稿時にも書いたものと同じもので、モザンビークの田舎の一般家庭では大体置いてある道具。
叩くことで果肉だけでなく、豆の外についているパーチメントという薄皮も分離することが可能。
少々根気のいる作業だが、従業員たちに手伝ってもらって、みんなで会話したり歌ったりしながらお庭で作業してれば楽しい。

様々な工程を経て、ついに生豆ゲット / After various processes, finally the raw beans are ready

これでようやく、コーヒーの生豆ゲットです。
ミリタリーっぽい薄い緑色。
明確に計ってないけど全部の木からチェリーをかき集めて、自分が家で飲む上では十分な量のコーヒー豆があったし、運営していたカフェでも提供した。
ローストして人にプレゼントもした。

ローストしたてのお豆さんたち / Freshly roasted coffee beans

そんな風にコーヒーまで庭から手に入ってしまって、私のモザンビークでの食生活はものすごく豊かなものになっていた。
手間と時間は必要だけど、その使った分の手間と時間が、喜びとありがたみに比例していたと思う。
そんなありがたいコーヒー、飲んでもとても美味しかった。
私にとっては、人生に、多少の不便さやDIYをする機会があった方が、楽しくて豊かな生活を送れると実感した。
面倒臭いと感じることも多々あるけど〜。

みんなで庭でワイワイ、手作業でコーヒー豆を処理する / Processing the coffee all by hand, in the garden, with my team.

この庭だけではなく、自分がモザンビークの農園で目論んでいたコーヒーのプロジェクトや、自分が考えるコーヒーの価値についてなど、追々書いていきたいと思う。

One of the elements that led me to move to Namaacha, a small town in rural Mozambique, was the lovely house that I was fortunate to move into.
It was a beautiful house with a large garden.
The garden had many fruit trees; papaya, lychee, lemon, avocado, passion fruit, pitanga, jackfruit, mulberry and banana, all of which enriched my life.
And to my surprise, there were also about 10 coffee trees planted in this garden.

I was a coffee drinker but knew little about growing and processing of coffee.
After a year of living in this house, I observed the white flowers bloom in the spring, green cherries emerging and after a while ripening into red colour.

The world of coffee growing and processing is a deep one.
It starts with the variety of coffee tree, the environment in which it is grown, the harvesting method and onto the processing method, all of which affect the final taste of the coffee.

What variety of coffee tree was in my garden?
Its is unknown.
It is clear from the shape and colour of the leaves and cherries that it is an Arabica species.
And there are many varieties within the Arabica species.
The former owner of the house who probably planted this coffee tree has passed away and no one knows the exact variety.

Whatever the variety, I decided to try processing the coffee myself, so around March - the timing of the transition from summer to autumn in Mozambique - I harvested the red ripe cherries by hand.
Cherries start off green and turn bright red, then ripen to a deep burgundy as they completely ripen.
It would be nice if all the cherries ripened at the same time, but this was not the case. Some are ripe and some are unripe, so selective harvesting was necessary.
The over-ripe cherries are often rotten and attract small flies.
Beetles of particular kind were seen sticking their faces into the coffee cherries and sucking the sweet juice.
Ripe cherries are sweet.
My hands would become sticky with juice when harvesting.

In search of ripe cherries, I would dive in between the branches of the trees taller than me.
Its like a treasure hunt; I would easily become obsessed in the search of burgundy-coloured cherries.
Time flies and when I realise, I would find lots of cherries in the bucket.

After harvesting, the cherries are rinsed with water and placed on straw sieves to dry.
The proper target is to dry the cherries to a moisture content of 10-11%.
However, I didn’t have the equipment to measure this, so I just did it with my gut feeling.
In the early stages of drying, the moisture attracts flies and ants.
It's probably better if they are not there, but the ultimate goal is to get dried seeds (= coffee beans), so I didn't worry too much about it and just focused on drying them as quick as possible under the sun.
In this time of the year, the winter season in Mozambique, the weather is basically sunny, which really helps with the drying process.

When I think they are dry, I would then put them into a wooden mortar and crush the cherries with a pestle, to separate the pulp from the beans.
This mortar is the same one I wrote about in my last Mozambican cooking post, and is a tool that is usually found in ordinary homes in rural Mozambique.
By pounding, it is possible to separate not only the pulp, but also the thin skin called parchment that is attached to the the beans.
This process needs a bit of power and effort, but its a fun process when I would work with the help of my employees, while everyone is chatting and singing together in the garden.

Finally, you get green coffee beans.
Its light moss greenish colour.
I didn't weigh it properly, but after collecting the ripe cherries from all the trees, I had enough coffee beans for me to enjoy coffee at home and for serving coffee at the café I was running.
I also gave some freshly roasted coffee beans to my friends.

So, I even got some fresh coffee from the garden like this, and this made my life in Mozambique extremely rich.
It takes a lot of time and effort, but I think that time and effort spent just came back to me in the form of joy and gratitude.
Adding such gratitude, the coffee tasted extra delicious.
From this experience, I realised that for me, having a certain level of inconvenience and opportunities for DIY makes my life much more fun and rich.
Of course, there were many occasions when I didn’t feel like taking the hassle…

I hope to write more about not only this garden, but also about the coffee project I was planning alongside my farm, and my own view of the value of coffee, in future posts.

モザンビーク料理:マタパ by Tomoaki Hashimoto

(Scroll down to read in English)
マタパはモザンビークの代表的な郷土料理。
マタパは現地の言葉でキャッサバの葉のことを指す。
そのキャッサバの葉を使ったシチューの様なもので、シマ(とうもろこし粉をお湯で練った主食)か、米と一緒に食べる料理。
材料はシンプルで、キャッサバの葉、ピーナッツ、玉ねぎ、にんにく、ココナッツミルク。
この様に基本のマタパはベジタリアン料理。
マタパにはいくつかバリエーションがあり、カニやエビが入ることもある。
これらは魚介の出汁が出て、味わいがより深くなる。

モザンビークの人たちがこの料理をつくる様子を何度か間近で見てきたので、今回はそれを紹介したい。

まずはマーケットに行き、新鮮なキャッサバの葉、ココナッツ、ピーナッツ、玉ねぎ、にんにくを買う。
モザンビークの一般的なマーケットなら、大体必ず手に入るものだ。

キャッサバの葉は細かく潰す必要がある。
これには木の臼を使う。
葉っぱを臼で潰せるの?と最初に思ったが、これが最終的に綺麗な濃い緑色のペーストの様になる。
丁寧に、細かくなるまで。

モザンビークの一家に一台、木臼 / Wooden mortar is a basic cooking tool in Mozambique.

ココナッツは、まず硬い棒で外皮を叩いて割る。
半分に割れたら、専用の道具を使って、中の白い果肉を削る。
削った果肉を容器に入れ、お湯を注ぐ。
果肉を絞れば、フレッシュなココナッツミルクが手に入る。
しばらく置いておくと、クリーミーな脂肪分が表面に浮いてくる。

こちらも重宝します、ココナッツの果肉を削るための道具 / Another typical tool in Mozambique, the “coconut shaver”

ピーナッツも臼に入れて叩く。
ザルに移して、ザッザッと振って、薄皮があればそれをふるい飛ばす。
現地の女性がとても慣れた手つきで行うこの作業、いつも見惚れてしまう。
ピーナッツも最終的にさらさらとかなり細かい粒子になるところまで潰す。

 

ピーナッツはこれぐらいまで潰す / Peanuts are finely ground

 

玉ねぎとニンニクはみじん切り。
これで材料の仕込みはOK。

大きな鍋で、キャッサバを炊く。
油とキャッサバと水を入れて、水がほぼ蒸発するまで。
十分に炊けたら、玉ねぎとニンニクを入れて、さらに炒める。

 

潰された葉っぱは鮮やかな緑色のペーストに / Finley ground cassava leaves

 

そこにココナッツミルクの下層にある水分の部分を入れる。
ここからは、弱火か中火ぐらいで、常ににかき混ぜながら火を入れていく。

どこかのタイミングでピーナッツが入り、また塩も足される。
ゆっくりとかき混ぜながら引き続き火を入れていく。

 

ピーナッツを足すところ / Ground peanuts are added to the mix

 

最後の方に、浮いていたココナッツミルクの脂肪分が入れられる。
引き続きゆっくりと混ぜながら煮込まれたら完成。

熱々のご飯の横に盛り付け、いただきます。

これがマタパ、優しい緑色 / This is Matapa!

見た目は、淡いよもぎ色のシチューと言った感じ。
見慣れないとちょっとびっくりする色かもしれない。
だがこのマタパ、ご飯に合う。
優しくて美味しい。ホッとする。
栄養もエネルギーも満点。

ココナッツミルクとピーナッツの組み合わせは、モザンビークでは定番。
脂肪分も高くちょっと飽きやすいが、旨みがあって食べ応えもあって、お腹が空いている時には最高。

マタパは、モザンビークのどこにだって売っている身近な材料でつくることができる。
これぞ郷土料理。
モザンビーク特有の、なんとも言えないまったりとした雰囲気がそのまま料理になったような一品だ。

モザンビークの田舎では、料理を外でやることも多い / In rural Mozambique, cooking is often done outdoors

Matapa is a typical Mozambican dish.
Simply put, it is a stew-like dish made from cassava leaves and eaten with either xima (corn meal made from maize flour) or rice.
The ingredients are simple: cassava leaves, peanuts, onion, garlic and coconut milk.
The basic matapa is a vegetarian dish, but there are other variations, that include crab or prawns.
These give the dish deeper flavours with the seafood broth.

Today I would like to describe how the dish is made, from my memory of seeing Mozambicans make this dish up close on several occasions.
First, go to a local market and buy fresh cassava leaves, coconut, peanuts, onions and garlic.
These are generally available at most markets in Mozambique.

First we crush the cassava leaves using a wooden mortar.
Can you crush leaves with a wooden mortar? I thought at first, but the leaves eventually turn int a beautiful dark green paste.

Beat the Coconuts with a hard stick to split it in half.
Then use this “special tool” to shave off the white pulp inside.
Place the shaved pulp in a container and pour hot water over it.
Squeeze the pulp and you have fresh coconut milk.
Let it rest a while, as the fatty cream will float on the top.

Peanuts are also pounded in the wooden mortar.
They are transferred to a shallow basket and winnowed, discarding the thin skins
I am always fascinated by how local women winnow with their practised hands.
The peanuts are ground until they become fine.

The onions and garlic are finely chopped.
The preparation of the ingredients is done.

In a large pot, we cook the crushed cassava leaves.
Put the oil, cassava and water, and cook until the water is almost evaporated.

Then add the onions and garlic.

Then add the bottom “milk” part of the coconut milk.
From here, keep stirring constantly on low or medium heat.

At some point, peanuts and salt is also added.
Continue to cook, stirring slowly.

Towards the end, the “cream” part of the coconut milk is added.
Keep stirring, check the taste and the dish is ready.

Serve with rice and enjoy.

The stew has light moss green color.
You may be a bit surprised by the color first.

But this matapa tasty and goes well with rice.
A very comforting taste.
It is full of nutrition and energy.

The combination of coconut milk and peanuts is a staple in Mozambican cuisine.
It is high in fat and may feel too much sometimes, but it is tasty and filling.
This combination tastes great especially when you are hungry.

Matapa is a representative local dish in Mozambique as it consists of typical ingredients that can be found almost anywhere in Mozambique.
I feel that the dish reflects very well the country's unique and indescribably laid-back atmosphere.